Thursday, March 28, 2013

Lending a Helping Hand with English


Texto da Irmã Jô Ribes e Almoço

                Just a few days ago, I received a call from my Sunday school teacher in the ward. She asked if Adriel and I could review a document that had been translated from Portuguese to English to put on her businesses website. I agreed and started to look over the document for grammatical and spelling errors. Most of it was understandable but I quickly realized that it didn’t possess the American English flow, but was rather translated directly from the Brazilian way of formatting sentences. Adriel and I decided it would be better to meet with her at her office to work on the document, which was a good decision considering how many questions we asked her about what exactly she wanted to say. It took about 3 and a half hours of work and the finally product was exceptionally translated if I do say so myself. It made me appreciate, so much more, the work that translators do for books, movies, and conferences. At the end of our service project we were received an exceptional lunch from a local restaurant.

No comments:

Post a Comment